朋友们好,我是图数,做地图的知识提炼者。
语言是理解文化现象的入口,2026美加墨世界杯扩军至四十八队,这些球队各自拥有怎样的昵称?这些昵称又来自哪些语言,并折射出怎样的历史、地理与文化背景呢?图数将按国际足联官网里各队名称的首字母顺序依次讨论。
阿尔及利亚队(Algeria)有三个常见的昵称:“绿队”、“沙漠狐(耳廓狐)”与“沙漠战士”。
“绿队(Les Verts)”是因为阿尔及利亚队以绿色作为球衣的主色调;“沙漠狐(Les Fennecs)”与“沙漠战士(Les Guerriers du désert)”都源自阿尔及利亚的地理特征,其国土的大部属于撒哈拉沙漠,“战士”之名具有更深的意蕴:世界多处前殖民地的独立,是因原宗主国主动放弃统治,而阿尔及利亚不一样,它经过长期而惨烈的独立战争赢得主权,号称是“百万烈士之国”。
阿根廷队(Argentina)是世界杯卫冕冠军,其昵称是源自阿根廷国旗和国家队球衣的“白天蓝(La Albiceleste)”,它是一个合成词,但并不是完全使用阿根廷的官方语言西班牙语合成,而是部分使用了拉丁语[(albus 白色)+(caelestis 天蓝色), 如果完全使用西班牙语, 则为blanco+celeste],为阿根廷队增添了一层古典感。
澳大利亚队(Australia)的昵称是“足球袋鼠(Socceroos)”,它是足球(Soccer)的前半部分与袋鼠(Kangaroo)的后半部分组合的复数形式,袋鼠是澳大利亚最具标志性的动物,知名度高于鸸鹋、考拉和鸭嘴兽。
奥地利的官方语言是德语,奥地利队(Austria)的昵称是“团队(Das Team)”,它不同于德国队使用的德语的“团队(Die Mannschaft)”,而是使用了源自英语的Team,Team在1900年左右从英语引入德语,曾因德语的“语言净化”而被抵制,但从1910年代起获得广泛接受,而且应用范围也逐渐扩展,不仅被用于体育运动领域,还可泛指工作团队。
比利时队(Belgium)的昵称“红魔”来自比利时队传统的红色球衣,由于比利时是一个多语言国家,因此“红魔”同时具有英语、法语和弗拉芒语等多种表达形式(Red Devils / Les Diables Rouges / Rode Duivels)。
波黑队(Bosnia and Herzegovina)的昵称是“龙队”(Zmajevi),它意在致敬波黑在奥斯曼帝国统治时期发生的自治运动(1830年代),运动的领导人侯赛因·格拉达什切维奇(Husein Gradaščević)被称为“波斯尼亚之龙(Zmaj od Bosne)”。
需要注意的是,波黑的“龙”和威尔士的“龙”同为西方文化的“龙”,不同于中华文化的“龙”,如果在未来的某届世界杯,波黑队、威尔士队、中国队、中国香港队和不丹队都获得了参赛资格,将实现史诗级的“五龙会”。
巴西队(Brazil)的昵称比较多:“选拔队(Seleção)”是葡萄牙语单词,理论上所有葡语系国家(葡萄牙/巴西/佛得角/安哥拉/莫桑比克/东帝汶等)均可使用,但在世界杯语境中默认特指巴西队;“小金丝雀(Canarinho)”不仅是巴西队的昵称,而且是巴西队的吉祥物,它的颜色与巴西队球衣的主色调相同,注意它这里的限定词“小”字(葡语后缀“-inho”)不应省略;“桑巴男孩(The Samba Boys)”则源自巴西的桑巴舞,它代表着巴西球员动作灵活、敢于炫技、充满创造力的比赛风格。
加拿大队(Canada)有两个昵称:“红队(Les Rouges)”来自加拿大国旗与国家队球衣的红色;“克纳克(Canucks)”是英语俚语对加拿大人的称呼,类似于“洋基(Yankees)”是俚语对美国人的称呼,加拿大漫画有对标美国队长(Captain America)的克纳克队长(Captain Canuck),即“加拿大队长”,而且北美职业冰球联盟还有温哥华克纳克队(Vancouver Canucks),它一般被意译称为“温哥华加人队”而非“温哥华加拿大人队”,因为另有蒙特利尔加拿大人队(Montreal Canadiens)。
佛得角队(Cape Verde)的昵称是“蓝鲨”(Tubarões Azuis),佛得角是大西洋中的岛国:“蓝色”既对应海洋,也对应球衣的颜色;“鲨鱼”意象则不仅对应海洋,还显示出凶猛的攻击性。
哥伦比亚队(Colombia)的昵称是“咖啡人”(Los Cafeteros),咖啡长期是哥伦比亚的主要出口物产,哥伦比亚在安第斯山脉的咖啡种植带已于2011年成为世界文化遗产。
科特迪瓦队(Côte d’Ivoire)的昵称是“大象(Les Éléphants)”,大象以巨大的体型和威慑感而闻名于世,它是科特迪瓦的国家象征,科特迪瓦即为法语的“象牙海岸(Côte d’Ivoire)”的汉语音译,汉语语境曾长期按意译称之为“象牙海岸”,后因科特迪瓦(时任)总统费利克斯·乌弗埃-博瓦尼(Félix Houphouët-Boigny)提出改用音译,故而在1985年后称之为“科特迪瓦”。
克罗地亚队(Croatia)有两个常用的昵称:“格子军团(Kockasti)”来自克罗地亚的国徽和球队标志性的红白棋盘格球衣;“热火军团(Vatreni)”则强调克罗地亚队热火朝天的战斗精神,它是克罗地亚足协为国家队使用的官方昵称,克罗地亚还拍摄过名为《热火军团(Vatreni)》的电影,从克罗地亚独立讲到克罗地亚队获得1998法国世界杯的季军。
部分媒体把“Vatreni”翻译为“开拓者”,可能是看到英语语境里把克罗地亚语的“Vatreni”翻译为英语的“Blazers”,然后想到了NBA球队波特兰开拓者(Portland Trail Blazers),于是也把“Vatreni”翻译为“开拓者”,但这是错误的,Blazers不仅有“开拓者”的含义,也有“燃烧物”的含义,此处应按“燃烧”的含义进行理解,最重要的是,打开商务印书馆的克罗地亚语汉语词典,可以看到“Vatreni”的含义是“火的、热烈的”,所以说,与克罗地亚队匹配的NBA球队,不是波特兰开拓者,而是迈阿密热火(Miami Heat)。
库拉索队(Curaçao)是首次进入世界杯决赛圈,它的昵称是“蓝色家族(La Familia Azul)”和“蓝色浪潮(The Blue Wave)”:库拉索位于加勒比海地区,“蓝色”是海洋的颜色,而“家族”则含有亲密、团结的意味。
捷克队(Czech Republic)的昵称非常朴素,是“国家队(Nároďák)”,它是捷克语对捷克国家足球队的口语化称呼,类似于汉语语境里的“国足”是对中国国家足球队的口语化称呼。
刚果民主共和国队(DR Congo)的昵称是“花豹”(Les Léopards),花豹也叫金钱豹,象征着野性、奇袭和爆发力,注意不要把它称为“猎豹”,因为花豹和猎豹分别属于猫科豹属和猫科猎豹属,不是同一种动物,而“猎豹(Les Guépards)”是贝宁队的昵称。
厄瓜多尔队(Ecuador)的昵称是“三色队”,它在西班牙语中有两种表达形式(La Tri / La Tricolor),源自构成厄瓜多尔国旗的三种颜色:黄色、蓝色和红色。
埃及队(Egypt)的昵称是“法老(The Pharaohs)”,法老是古埃及最高统治者的头衔,它与金字塔、木乃伊同为埃及最具世界知名度的文化符号。
英格兰队(England)的昵称是“三狮”(Three Lions)和萌化的“三喵”,三只狮子来自英格兰足球协会的标志,它可追溯到中世纪的英格兰王室纹章。
狮子象征勇敢、王权和战斗力,它在风格化后有多种形态:英格兰队的三只狮子均为“行狮(Lions passant)”,而苏格兰队和捷克队的狮子则是“跃狮(Lions rampant)”。
法国队(France)与意大利队的昵称均为“蓝队”,只不过一个用的是法语(Les Bleus),另一个用的是意大利语(Azzurri),这两队近年来在世界杯的战绩差别比较大,法国队是连续两届进入决赛,一冠一亚,而意大利队则是连续三届未进入正赛。
在汉语语境中,法国队还有“高卢雄鸡”昵称,并且随着黑人球员的增加,又有了“高卢乌鸡”的调侃性称呼。
德国队(Germany)常见的昵称包括“团队(Die Mannschaft)”和“国家十一人(Nationalelf)”,前面讲过奥地利队的“团队(Das Team)”源自英语,德国队的“团队(Die Mannschaft)”源自德语,而德国队的“国家十一人(Nationalelf)”则有更复杂的来源,后半部分的“十一(elf)”出自德语,而前半部分的“国家(National)”则在18世纪由法语引入德语,它同时还有“民族”的含义。
在汉语语境中,德国队还有“德国战车”和“日耳曼战车”的昵称,它突出德国队的高效、纪律性和冲击性,但“战车”在此前两届世界杯都未能从小组赛出线,让人包了饺子,他们渴望在美加墨横冲直闯。
加纳队(Ghana)的昵称是“黑星队(Black Stars)”,它来自加纳国旗中央的黑星,加纳是撒哈拉以南非洲最早独立的黑人国家(1957年),“黑星”象征着非洲人民追求自由、独立与解放的共同理想。
海地队(Haiti)的昵称是“掷弹兵(Les Grenadiers)”,海底是世界上第一个由黑人奴隶通过武装起义而建立的国家(1804年),它原受法英西等国的殖民统治,当时欧洲列强的步兵有掷弹兵(Grenadiers)、遂发枪兵(Fusiliers)、猎兵(Chasseur)和工兵等兵种,掷弹兵因身材高大,常常被用做短促突击(英国有《掷弹兵进行曲》),海地在独立战争期间并没有成建制的掷弹兵,但仍然学习了法军的军令“掷弹兵, 进攻(Grenadiers, à l’assaut!)”,当海地军向法军冲锋时,也会高喊这句源自法军的指令,而且还衍生出黑人语言版本(Grenadye, alaso!),为缅怀先烈,“掷弹兵(Les Grenadiers)”成为海地队的昵称,而“女掷弹兵(Les Grenadières)”成为海地女队的昵称。
图数的一位支持者提议用“海地小纵队”作为海地队的汉语风格化昵称,“纵队”体现了掷弹兵的军事性质,“海地小纵队”同时还是英国儿童节目《海底小纵队》的谐音。
伊朗队(Iran)最主要的昵称是“国家队(Team Melli)”,它使用的是波斯语“国家”的拉丁转写,平平无奇,其他的昵称则主要围绕其旧称波斯而展开,例如“波斯铁骑”、“波斯王子”、“波斯之星”和“波斯雄狮”,“波斯雄狮”的昵称由于容易让人联系到1979年之前的巴列维王朝、卡扎尔王朝和萨非王朝所用的狮子与太阳标志,受到了刻意的压制。
伊拉克队(Iraq)的昵称是“两河雄狮(Lions of Mesopotamia)”,伊拉克队根据2007亚洲杯的夺冠事迹,曾拍摄过同名电影,它也被音译为“美索不达米亚雄狮”。
“美索不达米亚”意为“两河流域”,特指底格里斯河与幼发拉底河之间的区域,曾先后涌现出苏美尔、巴比伦和亚述等人类早期文明,伊拉克人以此为傲,其足协标志的中心即为石雕“巴比伦之狮(Lion of Babylon)”的剪影,从纹章学的角度来说,这只狮子既不是“行狮”,也不是“跃狮”,而是“坐狮”,伊拉克的球员在场上要避免“坐失良机”。
日本队(Japan)的昵称是“蓝武士(Samurai Blue)”,“蓝”来自日本队的蓝色球衣,而“武士”则出自古代日本的武士阶层,它在日本文化中象征忠诚、纪律、荣誉与战斗精神。
约旦队(Jordan)的昵称是“勇士(Al-Nashama)”,它使用的是阿拉伯语“勇士”的拉丁转写,约旦为纪念约旦队历史性地进入世界杯正赛,在首都安曼的西南郊区建设了勇士公园(Al Nashama Park)。
墨西哥队(Mexico)的昵称是口语化的“三儿”(El Tri),它的字面意思是“三”,而“三”指的是墨西哥国旗的绿、白、红三色,因此可以将其转化为“三色队”。
摩洛哥队(Morocco)的昵称是“阿特拉斯雄狮”(Atlas Lions),阿特拉斯山脉纵贯摩洛哥,曾生活着阿特拉斯狮,它也被称为北非狮或巴巴里狮,早在古罗马时期就用于斗兽场的动物表演,最终在1960年代野外灭绝。
荷兰队或者说尼德兰队(Netherlands)的昵称是“橙队(Oranje)”,橙色并不来自荷兰国旗,而是来自领导尼德兰独立战争的奥兰治家族,奥兰治也就是橙色,因而“橙队”是一语双关,不仅体现出颜色,还致敬了王室与国家。
新西兰国家足球队(New Zealand)的昵称是“全白队”(All Whites),它与新西兰国家橄榄球队的昵称“全黑队(All Blacks)”形成对应,橄榄球队以黑色球衣著称,足球队则长期使用白色球衣。
挪威队(Norway)的昵称是“红白蓝(Røde, Hvite, Blå)”,它使用挪威语进行拼写,源自挪威国旗的红色、白色与蓝色,相比拉美球队常用“三色”来概括国旗色,挪威人的表达更直白,直接点明颜色是“红白蓝”。
巴拿马队(Panama)的昵称是“运河人”(Los Canaleros),得名于沟通太平洋和大西洋的巴拿马运河,它是世界交通要道,在1881年1月1日开挖的时候,巴拿马还是哥伦比亚的一部分,挖到一半,巴拿马在1903年独立,此后又过了11年,运河在1914年通航。
巴拉圭队(Paraguay)的昵称是“红白”(La Albirroja),来自巴拉圭队传统的红白条纹球衣,也对应巴拉圭国旗的主要颜色:巴拉圭国旗使用多种颜色,红白蓝占比较多,但国家队的昵称略去了蓝色。
葡萄牙队(Portugal)最常用的昵称是“五盾选拔队(Seleção das Quinas)”,简称“五盾队”,“五盾”出自葡萄牙国徽大盾中的五个小盾,葡萄牙语的“五(quina)”,源自拉丁语的“五(quinque)”,美国动漫《变形金刚(Transformers)》借用具有古典色彩的拉丁语的“五”,创造出经典反派“五面怪(Quintessons)”。
卡塔尔队(Qatar)的昵称是“栗色队”,此名源自卡塔尔国旗的颜色,使用阿拉伯语“栗色”的拉丁转写(Al Annabi),卡塔尔自称其国旗的“栗色”起源于数千年前的腓尼基人从海螺和海贝中提取的栗色染料。
韩国队(Republic of Korea)的昵称是“太极战士(Taegeuk Warriors)”,太极出自韩国国旗中央的太极图案,象征阴阳平衡,它是一个源自中国先秦时期的思想概念。
“亚洲红魔”和“亚洲老虎(Tigers of Asia)”也是韩国队的昵称,“亚洲老虎”近年来的使用频率不算高,可能是因为同在亚洲的印度队大力推广其“蓝老虎(Blue Tigers)”、“蓝母老虎(Blue Tigresses)”、“小老虎(Young Tigers)”、“小母老虎(Young Tigresses)”等“老虎”系列昵称,导致“老虎”在足球界的地位急速下降。
沙特阿拉伯队(Saudi Arabia)的昵称是“绿色猎鹰”(Green Falcons),“绿色”是沙特国旗和国家队球衣的主色调,“猎鹰”是阿拉伯半岛的代表性猛禽,象征着速度、敏锐和勇敢。
苏格兰队(Scotland)的昵称是“花呢格纹军(Tartan Army)”,苏格兰的花呢格纹民族服饰具有极高的知名度和辨识度,中国春晚小品《不差钱》就使用了花呢格纹裙来表现“苏格兰情调”。
塞内加尔队(Senegal)的昵称是“特兰加雄狮(Lions of Teranga)”,“特兰加”不是地名,它出自塞内加尔第一大族沃洛夫族(Wolof)的沃洛夫语,是一种包含好客、慷慨、勇敢、无畏、分享、团结的复合性文化,由于涵义过多,可以把它理解为“道”,就像《道德经》中的“道可道,非常道“以及星战里曼达洛人所说的“正是此道(This Is the Way)”。
南非队(South Africa)的昵称是“巴法纳巴法纳(Bafana Bafana)”,巴法纳(Bafana)是南非的祖鲁人(Zulu)和科萨人(Xhosa)共用的词语,意为“小伙子们”,南非人用重复的“巴法纳巴法纳“来表达亲切和鼓励。
西班牙队(Spain)的昵称是“红队(La Roja)”,来自西班牙队经典的红色球衣,也对应西班牙国旗中的红色,“红队”还有个加强版本——“红色狂怒(La Furia Roja)”,而在汉语语境里,“斗牛士军团”也是西班牙队的昵称。
瑞典队(Sweden)的昵称是“蓝黄队(Blågult)”,蓝色和黄色是瑞典国旗的颜色,“蓝黄队”的昵称属于典型的国旗颜色型昵称,简洁但辨识度很高。
瑞士是没有瑞士语的,德语是瑞士四种国家语言(德/法/意/罗曼什)中使用人数最多的语言,瑞士队(Switzerland)的昵称“纳蒂(Nati)”来自德语,是“国家队(Nationalmannschaft)”的缩略性称呼。
突尼斯队(Tunisia)的昵称是“迦太基雄鹰(Eagles of Carthage)”,迦太基是古代地中海强国,其都城迦太基城的遗址位于今突尼斯共和国突尼斯省的迦太基市,它距离突尼斯城仅有15公里,两地之间的突尼斯迦太基机场是突尼斯全国的航空枢纽。
土耳其队(Türkiye)的有两个常见的昵称:一个是“咱们的小伙子们(Bizim Çocuklar)”;另一个是“月星队”(Ay-Yıldızlılar),月(Ay)在前、星(Yıldızlılar)在后,月和星是土耳其国旗的主要元素。
美国队(United States)的昵称“星条队(Stars and Stripes)”是星(Stars)在前、条(Stripes)在后,它源自美国的国旗;至于USMNT,它更像是美国队的简称而非昵称,因为它是美国男子国家足球队(United States men’s national soccer team)的首字母缩写,与之相配的USWNT是美国女子国家足球队(United States women’s national soccer team)的首字母缩写。
乌拉圭队(Uruguay)的昵称是“天蓝色队”(La Celeste),来自乌拉圭队经典的天蓝色球衣,乌拉圭曾使用过白色组合天蓝色的国旗,但现行国旗的蓝色则更深一些,接近国际克莱因蓝(International Klein Blue)。
乌兹别克斯坦队(Uzbekistan)的昵称是“白狼(White Wolves)”,狼在中亚草原有着勇敢、自由、部族精神和草原传统的象征意义,白色则是乌兹别克斯坦队球衣的主色调,乌兹别克斯坦足协还推出了名为“贝克(Bek)”的白狼作为官方吉祥物(皮毛是灰色, 身着白衣白鞋)。
狮子是最受2026美加墨世界杯参赛球队欢迎的动物,没有之一:英格兰队、摩洛哥队、塞内加尔队、伊拉克队和伊朗队都有狮子相关的昵称;荷兰、捷克、苏格兰和挪威等队等的标志也含有狮子的图案。
在世界杯的语境下,狮子不只是一种猛兽,更是一种跨越大陆、文化和历史的共同符号。
以上是图数原创的第326期足球地理,欢迎您的评论、点赞与转发,与您一起探索真知。
©️图数